plano de la casa de Samsa,

plano de la casa de Gregor Samsa, por Nabokov

jueves, 30 de octubre de 2008

Las preocupaciones de un padre de familia-F.KAFKA

Las preocupaciones de un padre de familia
[Cuento: Texto completo]

Franz Kafka
Algunos dicen que la palabra «odradek» precede del esloveno, y sobre esta base tratan de establecer su etimología. Otros, en cambio, creen que es de origen alemán, con alguna influencia del esloveno. Pero la incertidumbre de ambos supuestos despierta la sospecha de que ninguno de los dos sea correcto, sobre todo porque no ayudan a determinar el sentido de esa palabra.

Como es lógico, nadie se preocuparía por semejante investigación si no fuera porque existe realmente un ser llamado Odradek. A primera vista tiene el aspecto de un carrete de hilo en forma de estrella plana. Parece cubierto de hilo, pero más bien se trata de pedazos de hilo, de los tipos y colores más diversos, anudados o apelmazados entre sí. Pero no es únicamente un carrete de hilo, pues de su centro emerge un pequeño palito, al que está fijado otro, en ángulo recto. Con ayuda de este último, por un lado, y con una especie de prolongación que tiene uno de los radios, por el otro, el conjunto puede sostenerse como sobre dos patas.

Uno siente la tentación de creer que esta criatura tuvo, tiempo atrás, una figura más razonable y que ahora está rota. Pero éste no parece ser el caso; al menos, no encuentro ningún indicio de ello; en ninguna parte se ven huellas de añadidos o de puntas de rotura que pudieran darnos una pista en ese sentido; aunque el conjunto es absurdo, parece completo en sí. Y no es posible dar más detalles, porque Odradek es muy movedizo y no se deja atrapar.

Habita alternativamente bajo la techumbre, en escalera, en los pasillos y en el zaguán. A veces no se deja ver durante varios meses, como si se hubiese ido a otras casas, pero siempre vuelve a la nuestra. A veces, cuando uno sale por la puerta y lo descubre arrimado a la baranda, al pie de la escalera, entran ganas de hablar con él. No se le hacen preguntas difíciles, desde luego, porque, como es tan pequeño, uno lo trata como si fuera un niño.

-¿Cómo te llamas? -le pregunto.

-Odradek -me contesta.

-¿Y dónde vives?

-Domicilio indeterminado -dice y se ríe. Es una risa como la que se podría producir si no se tuvieran pulmones. Suena como el crujido de hojas secas, y con ella suele concluir la conversación. A veces ni siquiera contesta y permanece tan callado como la madera de la que parece hecho.

En vano me pregunto qué será de él. ¿Acaso puede morir? Todo lo que muere debe haber tenido alguna razón de ser, alguna clase de actividad que lo ha desgastado. Y éste no es el caso de Odradek. ¿Acaso rodará algún día por la escalera, arrastrando unos hilos ante los pies de mis hijos y de los hijos de mis hijos? No parece que haga mal a nadie; pero casi me resulta dolorosa la idea de que me pueda sobrevivir.

FIN

domingo, 26 de octubre de 2008

Monja Ende y monje Emeterio


GERONA CATEDRAL-ARCHIVO CAPITULAR BEATO DE SAN SALVADOR DE TABARA, 975- COMENTARIOS AL APOCALIPSIS-MOZARABE-ILUSTRADO POR MONJA ENDE Y MONJE EMETERIO.MAPAMUNDI.54v55r-S X Obra de BEATO DE LIEBANA

viernes, 24 de octubre de 2008

Rembrandt-Las tres cruces//Quiescente deC.Blázquez


REMBRAANDT, Las tres cruces, primer estado de la plancha del grabado


REMBRANDT, Las tres cruces, cuarto estado de la plancha del grabado


QUIESCENTE en ceremonia
como una mantis macho

De la sangre del Cristo
a la sangre del Dios

Libó libó la sangre
Lo divino la sangre
Libó la lividez
del luto en amapola-grial-grial
de su cenobio

Amniótica la espira
torrencial y tersura
del Cosmos en su Vientre

Lo Solar y lo Sacro
plexo.

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
C.Blázquez (de Palabra Trigémina)

miércoles, 22 de octubre de 2008

Narciso y Goldmundo (fragm.) HERMANN HESSE



[...]De todos modos, era hermoso vivir. Cogió de entre la hierba una florecilia violeta, acercó a ella los ojos, miró dentro del pequeño y angosto cáliz por el que corrían unas venillas y en el que vivían unos órganos minúsculos, finos como cabellos; allí, como en el seno de una mujer o en el cerebro de un pensador, bullía la vida, vibraba el afán. ¿Por qué no sabíamos absolutamente nada? ¿Por qué no eraposible hablar con esta flor? ¡Pero si ni siquiera podían dos hombres hablar realmente entre sí, pues para ello se precisaba de un azar feliz, de una singular amistad y disposición! No, era una suerte que el amor no precisase de palabras; de otro modo, estaría lleno de equivocaciones y disparates. Ah, recordaba los ojos de Elisa, entreabiertos, como vidriosos en la plenitud del goce, mostrando tan sólo una rajilla blanca entre los párpados trémulos... ¡Ni con millares de palabras eruditas o poéticas fuera dable expresarlo! Nada, ah, nada cabía expresar, ni imaginar... ¡y sin embargo uno sentía en los adentros, reiteradamente, la apremiante necesidad de hablar, el eterno impulso de pensar!
Observaba las hojillas de la pequeña planta y reparaba en la manera bella y
notablemente inteligente corno estaban dispuestas en torno al tallo. Hermosos eran los versos de Virgilio y a él le placían en extremo; pero Virgilio tenía muchos versos que, en punto a pureza y sabiduría, hermosura y sentido, no valían ni la mitad de lo que aquella ordenación en espiral de las menudas hojillas subiendo por el tallo. ¡Qué placer, qué dicha, qué tarea encantadora, noble, trascendental sería para un hombre el crear una de estas flores. Pero nadie era capaz de tal empeño, ni héroe ni emperador, ni papa ni santo.
Cuando el sol estaba ya bajo, emprendió la marcha en busca del paraje que la campesina le había indicado. Y allí esperó. Era hermoso esperar así sabiendo que una mujer venía de camino trayendo consigo amor acendrado.
Llegó ella con un pañuelo de lino anudado por las puntas en el que venía envuelto un
gran pedazo de pan y una tajada de tocino. Luego de desatar el envoltorio, colocó su
contenido delante del joven.
—Para ti —dijo—. ¡Come!
—Después —profirió él—; no tengo hambre de pan sino de ti. ¡Muéstrame las cosas
bellas que me has traído!
Muchas cosas bellas le había traído en efecto: fuertes labios sedientos, fuertes dientes fulgurantes, fuertes brazos bermejos del sol; pero bajo el cuello, y más adentro, era blanca y tierna. Dijo pocas palabras, pero en lo hondo de la garganta cantaba un son dulce y cautivador; y al percibir el contacto de las manos del joven, manos delicadas, cariñosas, sensitivas, como jamás había gustado, su piel se estremeció y de su garganta empezó a salir un manso murmullo como el ronronear de una gata. Conocía pocos juegos amorosos, menos que Elisa, pero tenía una fuerza prodigiosa y apretaba como si quisiese quebrarle el cogote a su amante. Su amor era infantil e impetuoso, sencillo y, pese a su brío, pudoroso; Goldmundo fue muy feliz con ella.
Luego la mujer se marchó, suspirando; lo abandonaba con pena, no podía demorarse
más.
Goldmundo se quedó solo, dichoso y también triste. Hasta más tarde no se acordó del
pan y del tocino, y comió sin compañía; era ya noche cerrada.[...]

Hermann Hesse. Narciso y Goldmundo, 1957
Tomado de Ignoria-Trad. Luis Tobío-

martes, 21 de octubre de 2008

CIRLOT a DALÍ-El enigma sin fin-


Salvador DALÍ,El enigma sin fin, 1938(Museo Reina Sofía, Madrid)

Carta de Juan Eduardo Cirlot a Miguel Utrillo:

"Querido Miguel: En estos momentos, en los que la prosa de SOMERSET MAUGHAN invade de falsas antillas y de auténticos archipiélagos de estupidez los anaqueles corrompidos de las librerías, una voz celestial y purísima, la del ángel de CADAQUÉS, la deljoven rey SALVADOR DALÍ, entona un canto milenario a la dulcísima locura, enemiga de las islas y de los océanos. Entonces, yo, que vivo en una casa considerada como resplandeciente; yo, que tengo los cabellos de color de rosa, y que debajo de mi vestido oficial llevo una túnica agrietada de platino, por cuyos agujeros se ve un paisaje amurallado; yo, repito, me dirijo a ti, que tienes los hombros de canela; el corazón de tortuga furiosa y las piernas de topacios, para enviarte el espectacular y sublime soneto que verás adjunto. Un cuadro de SALVADOR DALÍ, el joven rey, se llama EL ENIGMA INFINITO, y en él se ve a las cosas "dirigirse secretamente a tomar la forma de una boca". Al salir de un pozo, cuando aún llevaba en los dedos y en los labios las invisibles señales infames de la dicha, escribí usando una pared como mesa, el soneto anexo. Naturalmente, así ha salido el de aspirante a la eternidad, a la altura, al vértigo de los contagios estelares. UTRILLO, en nombre de DALÍ, el joven rey, yo, JUAN EDUARDO CIRLOT, te ruego que des al soneto un lugar en el cual pueda fulgurar como lo que es, un ramo de flores metálicas y enloquecidas. Fíjate que meter en un soneto una letanía mágica es difícil, pero no importa. YO TENGO EN LAS MANOS EL GUSTO DEL RELÁMPAGO y en mi bolsillo una catacumba llena de crucificados. Adiós, UTRILLO, vive feliz en tu bosque de papeles, de recuerdos, de peleas y de consideraciones. Canta por las mañanas al SOL de Egipto, que es de SITGES también. Bebe el vino de SIRIA que es el de SITGES. Muérete de alegría cada atardecer porque así resucitarás de gozo cada mañana. DIOS TE SALVE."

EL ENIGMA INFINITO

A Salvador Dalí

En las puras montañas entreabiertas,
en los grandes paisajes calcinados,
en los topacios dulces y enterrados,
en los muros eternos y en sus puertas.

En las planicies secas y desiertas,
en los osarios desencadenados,
en los cielos agudos y parados
sobre las planetarias costas muertas.

Todo alcanza la forma de una boca:
la forma de unos labios palpitantes
que sufren con un beso en una caja.

En el fondo bestial de cada roca
existen tus dos alas fulgurantes
fundiendo el infinito en una alhaja.

::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Revista Maricel nº 14-15, Sitges. Septiembre-octubre 1946

sábado, 18 de octubre de 2008

Los lobos-Allen TATE//Franz MARC


Franz Marc, Los lobos, 1913


ALLEN TATE

texto tomado en edición bilingüe de: Selected Poems/poemas Selectos
(1919-1976).Edit.Fraterna,Buenos Aires (1981).Trad:Alejandro Drewes

THE WOLVES

There are wolves in the next room waiting
with heads bent low, thrust out, breathing
at nothing in the dark; between them and me
a white door patched with light from the hall
where it seems never (so still is the house)
A man has walked from the front door to the stair.
It has all been forever. Beasts claw the floor.
I have brooded on angels and archfiends
but no man has ever sat where the next room's
crowded with wolves, and for the honor of man
I affirm that never have I before. Now while
I have looked for he evening star at a cold window
and whistled; when Arcturus spilt his light,
I`ve heard the wolves scuffle, and said: So this
is man: so - what better conclusion is there-
The day will not follow night, and the heart
of man has a little dignity, but less patience
than a wolf's, and a duller sense that cannot
smell its own mortality. (This and other
meditation will be suited to other times
after dog silence howls his epitaph).
Now remember courage, go to the door,
open it and see whether coiled on the bed
or cringing by the wall, a savage beast
maybe with golden hair, with deep eyes
like a bearded spider on a sunlit floor
will snarl - and man can never be alone.

(1931)

LOS LOBOS

Hay lobos en el cuarto contiguo,
en espera; las cabezas bajas, tensas, oliendo
nada en la oscuridad; entre ellos y yo
una puerta blanca, hilos de luz del salón,
donde parece que nunca (tan quieta es la casa)
un hombre ha cruzado del porche a la escalera.
Todo ha sido eternamente. Las bestias rasguñan el
(piso.
He cavilado en ángeles y demonios,
mas no ha estado nunca nadie junto al cuarto vecino
atestado de lobos, y por el honor del hombre
afirmo nunca antes haberlo sufrido. Mientras
buscaba la estrella vespertina en una fría ventana
y silbaba en la luz de Arturo derramada,
oí reñir a los lobos y dije: Así, esto es
el Hombre -qué mejor conclusión hay-.
No habrá día tras la noche, y tendrá el humano
corazón escasa dignidad, pero menos paciencia
que un lobo, y más embotados sentidos
sin poder oler la propia mortalidad. (Estas y otras
meditaciones se adecuarán a otros tiempos,
una vez aúlle su epitafio el perro del silencio).
Ahora recuerda el valor, ve y abre la puerta
y mira si enroscada en el lecho
o pegada a la aprd, temblando, una bestia salvaje
quizás con dorado pelo y oscuros ojos,
como araña barbada en el piso soleado,
gruñe - y el hombre nunca podrá estar solo-.


Tomado de la revista IslaNegra

martes, 14 de octubre de 2008

de La Tentación de S.Antonio-G.FLAUBERT


Martin Schongauer, grabado de Las tentaciones de S.Antonio, 1470-75


Jan Brueghel de Velours"El Mozo", Las tentaciones de S.Antonio, en el convento de la Aprobación de Valladolid


Pieter Brueghel el Joven, La Tentación de San Antonio



Fragmento final de La tentación de San Antonio, que alaba especialmente Borges en su prólogo a este libro; el prólogo de la edición de Siruela de la que está tomado el siguiente texto, es de Michel Foucault.

[...] EL UNICORNIO.-
(se presenta.)
¡Al galope¡, ¡al galope¡
Tengo cascos de marfil, dientes de acero, la cabeza color de púrpura, el cuerpo color de nieve y el cuerno de mi frente lleva los colores del arco iris.
Viajo desde Caldea al desierto tártaro, por las orillas del Ganges y a través de Mesopotamia. Adelanto a las avestruces. Corro tan deprisa que arastro el viento. Froto mi espalda contra las palmeras. Me enrosco en las cañas de bambú. De un salto atravieso los ríos. Las palomas vuelan por encima de mí. Sólo una virgen puede contenerme. ¡Al galope¡, ¡al galope¡
(ANTONIO le ve huir.
Y con los ojos fijos, ve a los pájaros que se alimentan de viento: el Gouith, el Ahuti, el Alfaim, el Inkneth de las montañas de Caff, los Homai de los árabes que son las almas de los hombres asesinados. Oye cómo los loros pronuncian palabras humanas, luego a los grandes palmípedos pelásgicos que sollozan como niños o rien como viejas.
Un aire salado le golpea en la nariz. Ahora hay una playa ante él.)

(A lo lejos se elevan chorros de agua, lanzados por las ballenas; y desde el fondo del horizonte
LAS BESTIAS DEL MAR.-
(redondas como odres, planas como láminas, dentadas como sierras, avanzan arrastrándose por la arena.)
¡Vendrás con nosotras,a nuestras inmensidades, donde todavía nadie ha descendido¡
Diversos pueblos habitan los países del océano. Unos viven en las tempestades, otros nadan en la transparencia de las olas frías, pastan como bueyes los campos de coral, aspiran por su trompa el reflujo de las mareas, o llevan sobre sus hombros el peso de los orígenes del mar.
(Brillan fosforescencias en el bigote de las focas, en las escamas de los peces. Los erizos dan vueltas como si fueran ruedas, los cuernos de Ammón se desnrrollan como cables, las ostras hacen gritar a sus conchas, los pólipos despliegan sus tentáculos, las medusas se agitan parecidas a bolas de cristal, las esponjas flotan, las anémonas escupen agua; brotan musgos y algas.
Y toda clase de plantas extienden sus ramas, se retuercen, se alargan, se redondean en forma de abanico. Las calabazas parecen pechos, las lianas se enlazan como serpientes.
Los Dedaims de Babilonia, que son árboles, tienen por frutos cabezas humanas; las Mandrágoras cantan, la raíz Baaras corre por la hierba.)

(Los vegetales ya no se distinguen de los animales. Los políperos, que parecen sicomoros, tienen brazos en las ramas. ANTONIO cree ver una oruga entre dos hojas; es una mariposa que se echa a volar. Empieza a andar por las piedras; una langosta gris da un salto. Insectos semejantes a pétalos de rosas cubren un arbusto; restos de efímeras forman en el suelo una capa blancuzca.)

(Y las plantas se confunden con las piedras.)

(Los guijarros parecen cerebros, las estalactitas pechos, las flores de hierro tapices adornados con figuras.)
(En fragmentos de hielo, descubre florescencias, rastros de matorrales y de conchas, y no sabe si son restos de esas cosas, o esas mismas cosas. Los diamantes brillan como ojos, palpitan los minerales. ¡Y él ya no tiene miedo¡
Se tumba boca abajo, se apoya en los codos; y reteniendo el aliento, mira.)

(Unos insectos que ya no tienen estómago siguen comiendo; helechos disecados empiezan a florecer, crecen los miembros que faltaban.
Por fin, distingue pequeñas masas globulosas, gruesas como cabezas de alfileres y llenas de pestañas. Una vibración se agita.)

ANTONIO.-
(delirando:)
¡Oh,felicidad¡, ¡felicidad¡, he visto nacer la vida, he visto comenzar el movimiento. La sangre de mis venas late tan fuerte que va a romperlas. Tengo ganas de volar, de nadar, de ladrar, de mugir, de aullar. Quisiera tener alas, un caparazón, una corteza, exhalar vapores, tener una trompa, retorcer mi cuerpo, dividirme en muchas partes, estar en todo, diluirme con los olores, desarrollarme como las plantas, correr como el agua, vibrar como el sonido, brillar como la luz, adoptar todas las formas, penetrar en cada átomo, descender hasta el fondo de la materia -¡ser la materia¡
(El día aparece por fin; y como las cortinas de un tabernáculo que se levantan, nubes de oro enrollándose en anchas volutas descubren el cielo.
En el centro, y en el disco mismo del sol, brilla el rostro de Jesucristo.
ANTONIO hace la señal de la cruz y se pone a rezar.)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Título original La tentation de Sant Antoine, trad. para edit. Siruela, Elena del Amo.

martes, 7 de octubre de 2008

CIRLOT-NOVALIS-DUBUFFET


Jean Dubuffet-El mago


EL PENSAMIENTO DE NOVALIS Y LA PINTURA ABSTRACTA-CIRLOT


Es sabido que, con frecuencia, antes de que una ideología, estilo o tendencia artística aparezcan en pleno desarrollo y reconocibles a la mirada del historiador, han solido surgir, discontinua y a veces ambiguamente, elementos que sin embargo preconizan y anteceden con su actividad esa eclosión futura. La pintura abstracta, también llamada "no figurativa", con título que justamente alude a su aspecto negativo, destructor si se quiere, de las tradicionales imágenes inspiradas en el universode la realidad visual, también fue presentida por ciertos espíritus que intuyeron la posibilidad de su presencia, no ya en la auténtica "abstracción" intelectual que fundamenta cualquier clase y estilo pictórico,sino exterior y también en aquellas formas de creación que operaban desde el esquematismo de la prehistoria en unos cuces no figurativos, llámense tectónicos, rítmicos, simbólicos u ornamentales. Entre los pensadores que prepararon la factibilidad de una pintura basada en las meras relaciones de los elementos plásticos (color, forma, línea, materia dinamizada), tanto en su estructura como en su más profundo carácter de manifestación de una realidad interior, encontramos al poeta alemán Friedrich von Hardenberg (1772-1801), conocido por el seudónimo de Novalis. Se le deben aparte de sus poemas en verso, tres obras en prosa de inagotable interés: la serie de aforismos compilados bajo el título de Fragmentos, adecuado a lo discontinuo del discurso; el ensayo bajo la forma de poema en prosa Los discípulos de Sais, y la novela, también poemática, Enrique de Ofterdingen, que enaltece el idealismo mágico en réplica al racionalista Wilhelm Meister goethiano.
En los Fragmentos y en Los discípulos de Sais hay algunas ideas que nos parecen apuntar verdaderametne a un sarte situado en el campo de sus puras exigencia autónomas, rígicamente diarético frente a las constricciones de un universo poblado de objetos y de seres, pero dócil por entero a los mandatos de la emoción y energía espiritual Más que aludir concretamente a problemas artísticos y a la solución supuesta por una pintura no figurativa, Novalis dirige su pensamiento hacia la zona en la que un semejante tipo de creación humana habría de hallar su fuego vital. Se atreve incluso a plantear con claridad la problemática de todo impulso de creación abstracta, en lo que éste pueda tener de negador de las fugaces apariencias. Dice:"¿De qué sirve recorrer penosamente el agitado mundo de las cosas visibles?" y nos permite, con esta frase, penetrar de golpe en el interior de su espíritu, "maduro para la muerte" como diría Nietzsche, por lo menos, para la muerte en este universo agitado. Y aclara la noción afirmando seguidamente: "Un mundo más puro habita en nosotros, en el fondo de esta fuente." Poco antes había anticipado una de las causas perennes que, desde el gnosticismo, y sobre todo en su corriente, pueden motivar la actitud negativa ante la realidad fenoménica, diciendo: "La naturaleza sigue siendo el aterador molino de la muerte", con lo cual, si estableciéramos las consecuencias correctas, advertiríamos que el arte contrapuesto al que se apasiona por lo real tiene el mítico impulso de negar, con el mundo de las figuras, el mundo de las condenaciones a la muerte. La posición religiosa de Novfalis no le impide declarar que, para él, "la poesía es lo asoluto real", y que, por consiguiente, sólo refugiándose en la autenticidad del espíritu concebido como ente autónomo cabe huir a la vez de la mortalidad y de la falacidad de cuanto aparece ante nosotros.
Podría juzgarse que estos aforismos de Novalis apuntan a una negación profunda de toda actividad artística, almodo de ciertas confesiones religiosas semíticas o, cuando menos, hacia un horizonte situado por encima de cualqauier realización humana. Pero la intención de su pensamiento no parece ser ésta cuando dice: "Cuanto más positivos llegamos a ser, más negativo es el mundo que nos rodea", con lo cual precisa que su actitud rebeladora se dirige sólo contra la exterioridad. Predica, pues, una poesía y un arte basados en un exclusivismo de lo interior, de lo mental, de lo abstracto; y por ello habla de "la fuerza que se incita a sí misma", lamentando que "a nadie se le ocurrió descubrir nuevas fuerzas, aún sin nombre, y estudiar el proceso de sus conexiones". ¡Qué presente ese carácter de actividad "otra" que posee todo el arte no figurativo, en una ideología semejante¡ Fanática, cierto es, pero de una pureza de cristal tallado o de reflejo azul en el hielo de una cumbre. Insiste Novalis en la autonomía de cada cosa respecto a sí misma -verdad tan olvidada por los que niegan a la pintura el derecho de constituir un universo independiente con los hechos plásticos- ya firma que "todas las íneas curvas (por ejemplo) nacen sólo de sí mismas, así como la vida sólo nace de la vida".
Penetra Novalis en el ámbito estético en otros aforismos de sus Fragmentos sin abandonar el sentimiento conductor que hemos analizado, sino desenvolviéndolo hasta sus lógicas derivaciones. Indica que "el artista sólo desea llegar a una 'comunicación comprensible' , pero el arte es, ante todo, jeroglífico. La fuerza comunicativa del lenguaje y la imaginativa son indivisibles" . Con esta aseveración se anticipa en más de un siglo a los teóricos del arte como signo y no como representació n (incluso en el caso del arte plenamente figurativo) y tambien a los psicólogos que han distinguido el idioma artístico del puramente comunicativo precisamente por esa carga emocional sublimada que no posee el segundo y que lleva el primero a sus imprescindibles hipérboles, nunca decorativas, sino necesarias para la entera transmisión del mensaje creador, mito y luz a un tiempo. Y ratifica Novalis que lo importante en el arte es ese factor iluminante y no el apoyado en la presencia fenoménica, al decir: "En ninguna parte mejor que en la música descubrimos que sólo el espíritu poetiza el objeto, las modificaciones de la materia; y que lo bello, objeto del arte, ni nos es dado ni se encuentra ya en la apariencia". Su gran intuición de la posibilidad de un arte abstracto, es decir, dirigido no "a poetizar el ojeto", sino a substantivar la poesía delhecho plástico, se encuentra tamién en los Fragmentos, en aquel pensamiento que dice: "Los arabescos, modelos y ornamentos, he ahí la música realmente visible", esto es, la creación espacial y visual llevada las condiciones de la música que, no lo olvidemos, era para Schopenhauer, la pura manifestación de la "voluntad cósmica" y del movimiento interno, profundo, que pasa por sucesivos estados objetivos dando lugar a paisajes, objetos, seres y creaciones materiales. Avanza todavía más Novalis en sus premoniciones, no sólo aludiendo a la posible creación abstracta, sino explicando ya el trasfondo de tal sistema de formas y estructuras. Señala que "toda realidad creada de la nada (como por ejemplo, los números y las expresiones abstractas) presenta extraña analogía con las cosas del otro mundo, con series infinitas de combinaciones y de relaciones singulares y, en cierto modo, con un universo poético, matemático y abstracto en sí". Leyendo esto, y comprendiendo el sentido en que Novalis habla de una realidad "creadora de la nada", o sea, sin apoyo sensorial e inductivo, pensamos que por fuerza hubo de conocer, si no una pintura y escultura abstractas, que en su tiempo no existían, sí algunas creaciones del prodigioso arte abstracto-ornamenta l de los puelos célticos y germánicos, desde las edades del metal hasta eladvenimiento del estilo románico,y que, como vio justamente Woringer, fueron, entre otras cosas, el substrato del gótico, pudiendo igualmente nosotros afirmar ahora que de la misma manera consituyen el fondo racial, cultural y de apentencias dinámico-esteructura les que ha hecho brotar la abstracción de nuestro tiempo. Novalis, con un sentimiento que emparenta con la Weltanschauung celta, y reiterando los fundamentos de su discursividad fragmentada, cide: "Estamos más íntimamente unidos con lo invisible que con lo visible", declaración que pone ante nuestro pensamiento la tan olvidada verdad de que "el hombre es doble" y que si uno de sus dominos es la superficie del planeta, el otro consiste en las profundiades de su vida interior, tanto o más rica en paisajes y en animadas figuras o sombras, aptas, desde luego, para ser transformadas en pintura representativa al modo que llevaron a efecto prerrafaelistas ingleses y simbolistas en la segunda mitad del s.XIX, pero también aptas para verterse directamente en el color, el grafismo, la forma agitada o convulsa.
En Los discípulos de Sais, Novalis, más que cortar radicalmente el puente que une el espiritu con la vida exterior, muestra el efecto que una larga meditación puede producir sobre la elección contemplativa espontánea. Destruye la normalidad figural del mundo no por su negación, sino por su "reducción a una escritura" que se encuentra en todas partes. Presiente aquí la vasta e ignota morfología que el hombre ha contemplado al ampliar, por medio de procedimientos y útiles científicos, sus posibilidades de visión. Aun cuando se refiere particularmente a los movimientos del destino, insensiblemente los traslada y duplica en los signos,huellas y formas que el mundo natural oferece dondequiera que sea contemplado. Dice: "Los hombres marchan por diversos caminos; quien los siga y compare, verá surgir extrañas figuras; figuras que parecen pertenecer a aquella escritura difícil y caprichosa que se encuentra en todas partes: sobre las alas, sobre la cáscara de los huevos, en las nubes, en la nieve, en los cristales,en la configuración de las rocas,sobre el agua congelada, dentro y fuera de las montañas, de las plantas, de los animales, de los hombres,en los resplandores del cielo, sobre los discos de vidrio y de resina cuando se frotan y se palpan; en las limaduras que se adhieren al imán y en las extrañas conjeturas del azar..." Esta cita, cuya extensión debe perdonarse en razón de su interés, prueba que Novalis vio el mundo a fines del siglo XVIII, tal como lo ven ahora los artistas que no se detienen en la forma, sino que ahondan en las leyes estructurales y en los recónditos arcanos de una realidad cada vez menos regida por sus aspectos camiantes y externos,.aunque con esa larga y penosa batalla no sea posible vencer, acaso, sino en aspectos tácticos.
:::::::::::: ::::::::: ::::::::: ::::::::: ::::::::: ::::::::: ::::::::: ::::::::: ::::::::: ::::::::: ::::::::: ::::::::: ::::::::: ::::::::: :::

en Miscelania Fontseré. Gustavo Gili, Barcelona 1961