ILUMINACIÓN
Cuando anochece,
te abandona muy quedo un rostro azul.
Un pájaro pequeño canta
en las ramas del tamarindo.
Un suave monje junta en oración
sus manos muertas.
La blancura del ángel que a María se anuncia.
El año del que mira es nocturna corona
de violetas, trigo y bermejos racimos.
Ya se abren a tus pies las tumbas de los muertos
cuando la frente entregas a plateadas manos,
y silenciosa mora
una luna otoñal junto a tus labios,
y la ebriedad de la canción, oscura
a causa de la savia de las amapolas.
Oh flor azul que dulce emite acordes
en las rocas amarillentas.
VERKLÄRUNG
Wenn es Abend wird,
Verlässt dich leise ein blaues Antlitz.
Ein kleiner Vogel singt im Tamarindenbaum.
Ein sanfter Mönch
Faltet die erstorbenen Hände.
Ein weisser Engel sucht Marien heim.
Ein nächtiger Kranz
Von Veilchen, Korn und purpurnen Trauben
Ist das Jahr des Schauenden.
Zu deinen Füssen
Öffnen sich die Gräber der Toten,
Wenn du die Stirne in die silbernen Hände legst.
Stille wohnt
An deinem Mund der herbstliche Mond,
Trunken von Mohnsaft dunkler Gesang;
Blaue Blume,
Die leise tönt in vergilbtem Gestein.
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
en Cantos de muerte-George TRAKL-Antología-
Traducción y comentarios:Angélica BECKER
-Seix-Barral,2001